今天看到自由時報的社論標題「豬雖三隻,亡馬必豬」,差點笑死!它是從古語「楚雖三戶,亡秦必楚」變化而來,一來凸顯『抗暴』決心,二來巧妙鑲進監察院關切雙胞胎女童捐獻小豬撲滿給蔡英文陣營事由,意外引發小豬撲滿風潮。

 

豬,真是何德何能,讓政治人物「愛不釋手」。

 

幾天前新聞挖挖哇提及,數年前教育部杜正勝長因說「三隻小豬」是成語,被K到滿頭包;鄭弘儀笑說現在是「三隻小豬復仇記」。

 

現在在學校教到二二八事件,提及1940’臺灣人對行政長官公署惡行失望,民間有「狗去豬來」說法,『狗』是形容日本大人囂張凶悍,『豬』是形容KMT吃相難看。這說法真是傳神極了!


 

歐威爾小說《動物農莊》Animal Farm,用豬來形容得勢的共產黨,小說中豬隻喝酒、豬學走路,惡形惡狀,栩栩如生。剛剛看維基資料,這本書對岸有人將書名翻譯成《一臉豬相》-   我又是一陣狂笑。

 

老外也有豬諺語,我個人比較喜歡這兩句:


One cannot have bacon and keep the pig too.很傳神,你只能選擇一樣!

 

You can lead a pig to water, but you can't make him drink. (Or horse)


 

跟豬有關最可愛的「衍生物」,我覺得當然是 Pig's Blood Cake-豬血糕,直翻很可愛,better than   Blood  Pudding”;至於會不會嚇到老外,那是他家的是。冬天吃火鍋或羊肉爐,少了這一位,我和兒子會「食不下嚥」。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Florence 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()